Yevamoth
Daf 51b
רַבָּנַן סָבְרִי יֵשׁ זִיקָּה, וְקָתָנֵי סֵיפָא: וְכֵן אַתָּה אוֹמֵר בִּשְׁנֵי יְבָמִין וִיבָמָה אַחַת. לֵימָא תֶּיהְוֵי תְּיוּבְתָּא דְּרַבָּה בַּר רַב הוּנָא אָמַר רַב. דְּאָמַר רַבָּה בַּר רַב הוּנָא אָמַר רַב: חֲלִיצָה פְּסוּלָה — צְרִיכָה לַחֲזוֹר עַל כָּל הָאַחִין.
Traduction
it can be inferred that the Rabbis hold that the levirate bond is substantial, as it is assumed that they disagree with Rabban Gamliel in this regard as well. And the latter clause of that baraita teaches: And you would say the same with regard to two yevamin and one yevama such that if the two yevamin gave one yevama a bill of divorce, she is exempted by the ḥalitza of one of them. If so, let us say that it is a conclusive refutation of the statement that Rabba bar Rav Huna said that Rav said. For Rabba bar Rav Huna said that Rav said: In cases of invalid ḥalitza, the yevama is required to repeat the ḥalitza with all the brothers. If the ḥalitza was invalid for some reason, all the brothers must perform ḥalitza with the yevama, as her bond with them is not canceled by an invalid ḥalitza.
Rachi non traduit
רבנן סברי יש זיקה. לאקשויי אתי. כלומר קס''ד דכי היכי דפליגי רבנן ארבן גמליאל בגט אחר גט הכי פליגי בזיקה ואע''ג דממילתייהו לא שמעינן ליה:
וקתני סיפא וכן אתה אומר בשני יבמין. דאם נתנו שניהם גט חולץ לה אחד מהם ואפילו לרבנן דאמרי יש זיקה סגי לה בהך חליצה רעועה דחד מינייהו:
לימא תיהוי תיובתא כו'. דהא נמי חליצה פסולה היא שאחר הגט באה:
אָמַר לָךְ רַבָּה בַּר רַב הוּנָא: בֵּין לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל בֵּין לְרַבָּנַן סָבְרִי אֵין זִיקָּה, וְהָכָא בְּגֵט אַחַר גֵּט וּמַאֲמָר אַחַר מַאֲמָר קָמִיפַּלְגִי.
Traduction
The Gemara responds: Rabba bar Rav Huna could have said to you: Both Rabban Gamliel and the Rabbis hold that the levirate bond is not substantial, whereas my statement is in accordance with the opinion that the levirate bond is substantial. And here the dispute does not concern the topic of the levirate bond at all, but rather it only involves the explicitly mentioned issue: They disagree with regard to the efficacy of a bill of divorce after a bill of divorce and levirate betrothal after levirate betrothal.
Rachi non traduit
הכי גרסינן בין לרבן גמליאל בין לרבנן אין זיקה והכא כו'. ואנא דאמרי אליבא דמאן דאמר יש זיקה:
אָמַר מָר: עָשָׂה מַאֲמָר בָּזוֹ וּמַאֲמָר בָּזוֹ, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: נוֹתֵן גֵּט לָרִאשׁוֹנָה וְחוֹלֵץ לָהּ, וְאָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וּמוּתָּר בִּקְרוֹבוֹת שְׁנִיָּה. מִכְּדֵי קָסָבַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל אֵין מַאֲמָר אַחַר מַאֲמָר, רִאשׁוֹנָה נָמֵי תִּתְיַיבֵּם? גְּזֵירָה דִּלְמָא אָתֵי לְיַיבּוֹמֵי לִשְׁנִיָּה.
Traduction
The Master said above in the baraita: If he performed levirate betrothal with this one and levirate betrothal with that one, Rabban Gamliel says: He gives a bill of divorce to the first one and performs ḥalitza with her and is forbidden to her relatives, but he is permitted to the relatives of the second one. The Gemara poses a question: Since Rabban Gamliel holds that levirate betrothal is not effective after levirate betrothal, and the second levirate betrothal is of no consequence, the first woman should also be permitted to enter into levirate marriage. Why must he perform ḥalitza with her? The Gemara answers: It is prohibited due to a rabbinic decree lest he perform levirate marriage with the second woman. The Sages were concerned that in cases where the yavam performed levirate betrothal with both women, if he were permitted to consummate the levirate marriage with the first woman, he might do so with the second woman as well.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: רַבָּן גַּמְלִיאֵל וּבֵית שַׁמַּאי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן וּבֶן עַזַּאי וְרַבִּי נְחֶמְיָה — כּוּלְּהוּ סְבִירָא לְהוּ מַאֲמָר קוֹנֶה קִנְיָן גָּמוּר. רַבָּן גַּמְלִיאֵל — הָא דַּאֲמַרַן.
Traduction
§ Rabbi Yoḥanan said: Rabban Gamliel, and Beit Shammai, and Rabbi Shimon, and ben Azzai, and Rabbi Neḥemya, they all hold that levirate betrothal acquires the yevama as a full-fledged acquisition, like a regular betrothal. The source for Rabban Gamliel’s opinion is that which we said above, that levirate betrothal is not effective after levirate betrothal. Rabbi Yoḥanan maintains that the second levirate betrothal is not effective because she was already fully acquired by the first one.
Rachi non traduit
קנין גמור. לא גמור ממש אלא קנין חשוב:
הא דאמרן. אין מאמר אחר מאמר אלמא חשיב קמא למיקני כל כח מאמר:
Tossefoth non traduit
כולהו סבירא להו. אין התנאים כולן שוין דלבית שמאי קונה מדאורייתא כדמשמע בפ' ד' אחין (לעיל יבמות דף כט. ושם) ולכולהו תנאי לא קני אלא מדרבנן ולר''ג לא קני אלא בהא דלא מהני מאמר בתריה ובן עזאי מפליג בין שני יבמין ויבמה אחת ובין יבם אחד ושתי יבמות ולר''ש מספקא ליה אי קני אי לא קני וכה''ג איכא בפ''ק דסוטה (דף ז:

שם):
בֵּית שַׁמַּאי — דִּתְנַן: שְׁלֹשָׁה אַחִין, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִין לִשְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד מוּפְנֶה, מֵת אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת, וְעָשָׂה בָּהּ מוּפְנֶה מַאֲמָר, וְאַחַר כָּךְ מֵת אָחִיו הַשֵּׁנִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ, וְהַלֵּזוּ — תֵּצֵא מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה.
Traduction
The source for the opinion of Beit Shammai is as we learned in a mishna: In the case of three brothers, two of whom were married to two sisters, and one who was single, the following occurred: The husband of one of the sisters died childless, leaving behind his wife, and the single brother performed levirate betrothal with this wife. Afterward, the second brother died, whereby the second brother’s wife, the sister of the betrothed, happened before him for levirate marriage as well. In this case, Beit Shammai say: His wife remains with him, i.e., the woman he betrothed is considered like his wife, and he is not required to divorce her. And this other leaves the yavam and is exempt from levirate marriage due to the fact that she is the sister of a wife. This indicates that Beit Shammai hold that the levirate betrothal performed with the first woman makes her fully betrothed, thereby nullifying the levirate bond with her sister.
Rachi non traduit
אשתו עמו. דקניה במאמר וכי נפלה אחותה לא רמיא קמיה דאחות אשה היא ולא מיתסרא קמייתא עליה משום אחות זקוקה:
והלזו תצא. אף מן החליצה:
הלזו. כמו הארץ הלזו הנשמה (יחזקאל ל''ו:ל''ה):
רַבִּי שִׁמְעוֹן — דְּתַנְיָא: אֲמַר לְהוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן לַחֲכָמִים: אִם בִּיאַת רִאשׁוֹן בִּיאָה — בִּיאַת שֵׁנִי אֵינָהּ בִּיאָה. אִם בִּיאַת רִאשׁוֹן אֵינָהּ בִּיאָה — בִּיאַת שֵׁנִי נָמֵי אֵינָהּ בִּיאָה. וְהָא בִּיאַת בֶּן תֵּשַׁע, דִּכְמַאֲמָר שַׁוְּיוּהָ רַבָּנַן, וְקָאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אֵינָהּ בִּיאָה.
Traduction
The source for the opinion of Rabbi Shimon is based on the following case cited in a mishna (96b): In the case of a boy aged nine years and one day old who had relations with his yevama, and afterward his brother, who is also nine years and one day old, had relations with her, the second brother disqualifies her from performing levirate marriage with the first one. Rabbi Shimon says he does not disqualify her. As it is taught in a baraita that Rabbi Shimon said to the Rabbis: If the intercourse of the first brother is considered effective intercourse, the intercourse of the second brother is not considered effective intercourse such that it would disqualify her from performing levirate marriage with the first brother, as the first brother has already acquired her through his intercourse. If the intercourse of the first brother is not considered effective intercourse, the intercourse of the second brother is also not effective intercourse. And the Sages considered the intercourse of a nine-year-old boy to be like levirate betrothal, and Rabbi Shimon says that the intercourse of the second boy is not considered intercourse. This proves that in his opinion the intercourse of a nine-year-old fully acquires the yevama, and similarly, so does levirate betrothal.
Rachi non traduit
אמר להם ר''ש כו'. לקמן בפרק האשה רבה בן תשע שנים ויום אחד הבא על יבמתו וחזר ובא אחיו בן תשע שנים ויום אחד עליה פסולה על ידו דביאת בן תשע שנים כמאמר שויוה רבנן והוה ליה מאמר אחר מאמר ומקודשת אף לשני ופסלה אף על ראשון כרבנן דאמרי יש מאמר אחר מאמר ר''ש אומר לא פסלה:
אמר להם ר' שמעון אם ביאת ראשון ביאה. קניה לגמרי:
ביאת שני אינה ביאה. דהביאה בזמן שהיא בתחלה אין אחריה כלום ואינה מקודשת לשני ולא פסלה על הראשון. ואי משום דזינתה דקי''ל ביאתו ביאה דתנן (נדה דף מה.) בא על אחת מכל העריות שבתורה מתות על ידו אפילו הכי לא מיתסרא על בעלה דקיימא לן (כתובות דף ט.) אין האשה נאסרת על בעלה אלא על עיסקי קינוי וסתירה:
כמאמר שויוה רבנן. דהכי תניא בפרק האשה עשו ביאת בן תשע כמאמר בגדול וקאמר רבי שמעון ביאת שני אינה ביאה אלמא מאמר ראשון חשוב לקנות כל כח מאמר:
Tossefoth non traduit
אי ביאת ראשון ביאה כו'. משנה היא לקמן בהאשה רבה (יבמות דף צו:) וקאמר תנא קמא דשני פוסל על ידו לראשון ואם תאמר לרבי שמעון נמי תיאסר לראשון משום דזינתה תחתיו ובקונטרס פירש דאין נאסרת על בעלה אלא על ידי קינוי וסתירה ואר''י שהוא טעות סופר ולא פירשו רש''י מעולם דבעד אחד ודאי אינה נאסרת אלא בקינוי וסתירה אבל בעדי טומאה נאסרת בלא קינוי ואין לומר משום דהני נשואין דרבנן נינהו לא חשו לאוסרה דכל דתיקון רבנן כעין דאורייתא תיקון ועוד דתיתסר משום דרב המנונא דאמר שומרת יבם שזינתה אסורה ליבמה ואר''י דמיירי בבא עליה בשוגג שאינה נאסרת אי נמי בקטנה דפיתוי קטנה אונס הוא אי נמי בבא עליה בעל כרחה ונאמר אע''ג דביאת בן תשע כמאמר ומאמר בעל כרחה לא מהני כדאמר בפ''ב (לעיל יבמות יט:) עשו חכמים ביאת בן תשע בעל כרחה כמאמר מדעת דלא שני לן בביאה דיבמה בין מדעת לבע''כ:
בֶּן עַזַּאי — דְּתַנְיָא, בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: יֵשׁ מַאֲמָר אַחַר מַאֲמָר בִּשְׁנֵי יְבָמִין וִיבָמָה אַחַת, וְאֵין מַאֲמָר אַחַר מַאֲמָר בִּשְׁתֵּי יְבָמוֹת וְיָבָם אֶחָד. רַבִּי נְחֶמְיָה — דִּתְנַן, רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר: אַחַת בְּעִילָה, וְאַחַת חֲלִיצָה, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בָּאֶמְצַע בֵּין בַּסּוֹף — אֵין אַחֲרֶיהָ כְּלוּם. וְהָא בִּיאָה פְּסוּלָה, דִּכְמַאֲמָר שַׁוְּיוּהָ רַבָּנַן, וְקָתָנֵי: אֵין אַחֲרֶיהָ כְּלוּם.
Traduction
This source for ben Azzai’s opinion is as it is taught in a baraita that ben Azzai says: Levirate betrothal is effective after levirate betrothal in the case of two yevamin and one yevama, but levirate betrothal is not effective after levirate betrothal in the case of two yevamot and one yavam. Because the latter case involves only one yavam, his levirate betrothal fully acquires the yevama, and therefore the levirate betrothal he performs with the second woman is of no account, as he is already betrothed to the first yevama. The source for Rabbi Neḥemya’s opinion is as we learned in a mishna that Rabbi Neḥemya says: With regard to both intercourse and ḥalitza, whether at the beginning, in the middle, or at the end, nothing is effective after it. And the Sages considered invalid intercourse to be like levirate betrothal, and Rabbi Neḥemya teaches that nothing is effective after it. This indicates that he maintains that no form of acquisition is effective after levirate betrothal, as levirate betrothal completely acquires the yevama.
Rachi non traduit
ה''ג יש מאמר אחר מאמר בשני יבמין ויבמה אחת. דכל חד וחד תקינו ליה רבנן מאמר בה:
ואין מאמר אחר מאמר בשתי יבמות ויבם אחד. דכל כח שתקנו חכמים במאמר קנה במאמר ראשון לשון מורי ל''א ה''ג אין מאמר אחר מאמר בשני יבמין ויבמה אחת דדומיא דקידושין בעלמא תקינו רבנן למאמר ואין קידושין אחר קידושין באשה אחת ויש מאמר אחר מאמר בשתי יבמות ויבם אחד דהא תרוייהו קמיה רמיין וכל חדא אית לה כח יבמין דלא כח ביאה יהבי רבנן למאמר למיקני לגמרי ולא פקע זיקה דחברתה דביאה הוא דפטרה ולשון ראשון עיקר דלקמן מוכחא מילתא בפירקין:
והא ביאה פסולה כמאמר שויוה רבנן. דלא נפקא מיניה בגט דקא בעיא נמי חליצה לזיקתו:
Tossefoth non traduit
בן עזאי אומר כו'. בקונט' נראה לו עיקר דגרסינן אין מאמר אחר מאמר בשתי יבמות ויבם אחד משום דלקמן (יבמות דף נג.) אמתני' בעשה מאמר בזו ומאמר בזו כו' קאמר מתני' דלא כבן עזאי ור''י אומר דשפיר גריס איפכא ולקמן סמיך אסיפא דקתני בין שני יבמין ויבמה אחת ולהכי נקטיה אמתניתין דעשה מאמר בזו ומאמר בזו לפרושי דעלה קאי מתניתין דלא כבן עזאי וכה''ג איכא לקמן דקתני גט לזו וגט לזו צריכות הימנו חליצה ומסיק לימא מסייע ליה לרבה בר רב הונא דאמר חליצה פסולה צריכה לחזור על כל האחין ומההיא ליכא סייעתא שיש לחלק בין מיפטר נפשה למיפטר צרה כדאמר בריש פ' ד' אחין (לעיל יבמות דף כז.) אלא אסיפא סמיך דקתני בין שני יבמין ויבמה אחת ויש ספרים שכתוב בהם כיצד עשה מאמר ביבמתו כו' עד בין שני יבמין ליבמה אחת ועלה מסיק מתניתין דלא כבן עזאי:
ביאה פסולה כמאמר שויוה רבנן וקתני דאין אחריה כלום. פי' וה''ה אחר מאמר תימה דבסוף פירקין מפרש טעמא דרבי נחמיה דליכא למיגזר ביאה שאחר הגט ומאמר אטו ביאה שאחר חליצה וביאה כיון דחליצה וביאה מדאורייתא מידע ידיע ואם כן מנלן דלא יהא כלום אחר מאמר ואומר ה''ר יצחק ב''ר ברוך דע''כ לרבי נחמיה גט ומאמר דאורייתא דילפינן מק''ו משאר נשים ולית ליה הני מיעוטי דבפ''ק דקידושין (דף יד.) דאי אפשר לומר שיהא מדרבנן לרבי נחמיה דכיון דאית ליה דביאה וחליצה דאורייתא מידע ידיע דאם כן לא שייך למיגזר הני גזירות דאמר לעיל גט להוציא וחליצה להוציא וביאה לקנות ומאמר לקנות ותימה גדולה הוא לומר כן ולא מישתמיט שום תנא ולימא דגט פוטר ביבמה ועוד דא''כ הוה ליה למימר נמי דאין אחר הגט כלום ועוד דלישנא דהש''ס לא משמע שבא לדקדק מכח זה ונראה לר''י דה''פ והא ביאה כמאמר שויוה רבנן שיהא אחריה כלום משום גזירות דלעיל וחל אחריה מאמר ומשום הכי תקינו נמי רבנן שיהא מאמר אחר מאמר אע''ג דמסברא הוה לן למימר כר''ג דאין מאמר אחר מאמר לפי שקנה המאמר הראשון כל מה שיש למאמר לקנות אלא טעמא דרבנן דאי אמרינן דאין מאמר אחר מאמר אתי למימר נמי דאין מאמר אחר ביאה פסולה דלא גרעא ביאה ממאמר לכך תיקנו שיהא מאמר אחר מאמר וגט אחר גט דגט ומאמר ענין אחד דשניהן דרבנן ואי אמרת דאין גט אחר גט אתי למימר נמי דאין מאמר אחר מאמר ולא מאמר אחר ביאה פסולה אם כן לרבי נחמיה אין מאמר אחר מאמר דלדידיה ליכא למגזר מידי דהא לית ליה נמי מאמר אחר ביאה פסולה דקתני (ביאה פסולה) אין אחריה כלום ואם תאמר אמאי תקינו רבנן לר' נחמיה גט ומאמר כלל ביבמה כיון דביאה וחליצה מידע ידיע ליכא למיגזר דגט להוציא וחליצה להוציא כו' ויש לומר דהעולם סוברים דגט ומאמר מהנו מן התורה מקל וחומר דבפרק קמא דקידושין (ג''ז שם) ואע''ג דאימעוט מכל מקום אהנו קצת כמו מאמר לבית שמאי ולהכי אי שרית למיבעל אחר גט ומאמר אתי למיבעל אחר חליצה וביאה אבל בהא לא טעו שיאמרו אחר הגט ומאמר בשביל שתקנה ביאה קנין גמור תקנה כמו כן קנין גמור אחר ביאה וחליצה ויבא לבעול אחריה דהא ודאי ידעי דחליצה וביאה עדיפא מגט ומאמר שכתובין בהדיא וגט ומאמר נתמעטו. ר''י:

כֵּיצַד? עָשָׂה מַאֲמָר כּוּ'.
Traduction
§ The mishna states: How so? If he performed levirate betrothal with his yevama and gave her a bill of divorce, etc.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source